Great!! My 1st lecture with the sensei..I couldn't remember the name majority of my classmates..learned to pronoun my age using Nihongo ( ni ju kyu ).. ju is tenth house "puluh"
I would like to share , what i've learn , as Muslim , I believe the more u share , the more will u get, AMIN...
The 1st few minutes these are the sentences that I've learned :
- Watashiwa zeti desu ( u silent )
- Yoroshiku onegai shimas
- O ikutsu desuka ( su pronounce as se ) - umur berapa O=polite wors desuka = tanda soalan
- ANSWER FOR AGE : Watashiwa ni ju kyu (29) ..
- O shigoto wa nan desuka ( shigoto =job , nan = what )
- Watashiwa sinse ( watashiwa = I'm sinsei = teacher )
- Doshite nihongo wo benkyo shitai desuka ( doshite = why , wo= awak,nihongo = japanese language, benkyo shitai = want to learn )
is nice to meet your - or more closely, "we start our relationship" - some thing of that nature. We use this only for the 1st time we meet people..If someone says that, you say it back to them when meeting for the first time. Usually it's accompanied by "dozo yuroshiku" (probably mispelled here) which translates to "favor me" or "keep me in your favor".
watashi wa Zeti des
It means "My name is..." ...."hi my name is ..." or just "my name is..."
Yoroshiku onegai shimasu
I suppose every language has a number of expressions that defy translation into another language. One of the Japanese phrases that belong to this category would be "Yoroshiku onegai shimasu." Let's look at a few examples first.
|Watashi wa Romi desu. Yoroshiku onegai shimasu.|
|My name is Romi. Nice to meet you.|
|Getsumatsu madeni ohenji o kudasai. Yoroshiku onegai shimasu.|
|Please reply by the end of this month. Thank you in advance.|
|Douka musume o yoroshiku ongegai shimasu.|
|Please look after my daughter.|
"Yoroshiku" is a word with a number of meanings. Its etymological cousin, "Yoroshii" is an adjective meaning good, approved, desirable, and convenient. "onegai shimasu" consists of "o" ( a prefix of politeness), "negai" (originally, a noun denoting wish, hope, and the like), "shi", which is an inflectional form of the general verb "suru" (do), and "masu", an auxiliary verb of politeness. Thus, if I were to be forced to translate the phrase "Yoroshiku onegai shimasu." into English, I would say, "I hope you will take care of ( someone / something ) in a way that is convenient for both you and me. (I count on your cooperation.)" Again, the group-oriented mentality of our agrarian society seems to be reflected in this expression.
As we can see in the example #1 above, we almost always say "Yoroshiku onegai shimasu," at the end of self-introduction. In this context, the phrase in question means, "Please accept me as one of your friends / a member of your group. Please be kind to me, and do not exclude me from your group."
The example #2 shows another situation where this phrase is used: when we ask someone else to do something for us. we say, "Please do this for me. Yoroshiku onegai shimasu." Let me try explaining its underlying meaning: "I am sorry to trouble you, but I need your help and cooperation. Thank you in advance for your kindness to go out of your way to help me."
The same explantion can apply in the example #3, too. However, in #3, Yoroshiku onegai shimasu, as a whole, is used as a sort of phrasal verb, accompanying an object musume o (my daughter). So it would be possible to interpret the sentence in the following way. "I would like you to look after my daughter. Please do whatever you can to live up to my daughter's and my own expectations. Of course, I know it's impossible for you to meet our every expectation, and that I should not expect you to do so. However, I would appreciate it if you are willing to take the trouble to help my daughter to the best of your ability. "
Thank you for your help in advance.
Good afternoon. / Hello.
Good by. / See you later.
I'm sorry. / Excuse me. / Thank you.
I'm terribly sorry.
How are you?
What's the matter?
Take good care of yourself.
Japanese words 'Dozo' and 'Yoroshiku' please?
Ive been taught that these 2 words together mean something along the lines of 'Please be kind to me', used when meeting somebody for the first time. What do these words mean on their own? I know Dozo means please, but Ive heard 3 different words for please . Kudasai, Onegai shimasu, and Dozo. When are these used?
please come in. (douzo ohairi kudasai)
have a seat, please. (douzo osuwari kudasai)
2. by all means.
may i use the phone? (denwa wo okari shite mo ii desu ka?)
bu all means. (douzo)
3. go ahead
go ahead with your story. (douzo hanashi wo tsuzukete kudasai.)
4. here you are
pass me the salt. (shio wo totte)
here you are. (hai, douzo)
5. feel free
may i ask you another question? (mouhitotsu shitsumon shitemo ii desu ka?)
feel free. (douzo, enryo naku)
6. nice to meet you
my name is yamada. nice to meet you. (yamada desu. douzo yoroshiku)
7. no problem (ee, douzo)
8. here's something for you. (hai, douzo)
9. have some candy. (ame wo douzo)
well, i wont say no. (ee, itadakimasu)
kudasai (please makes polite sentence. please is not equal to kudasai.)
give me one more apple, please. (ringo wo mou ikko kudasai)
give me one more apple. (ringo wo mou ikko choudai)
=please (do something)
=i have a favor to beg of you
WRITING PART ....